Der Gruselfaktor lag sehr nahe bei Null. Spannend war er auch nicht wirklich.
Somit recht enttäuschender Film. Schade, war der Orginalfilm in schwarz-Weiß
richtig gruselig und auch die Neuverfilmung von vor zehn/zwanzig Jahren war
auch nicht so schlecht.
Was mich bei vielen Filmen in letzter Zeit stört ist dass in einer weiteren
Sprache geredet wird und dies dann in Untertiteln dargestellt wird. Das nervt
mich. Warum kann man es nicht gleich synchronisieren ? Einmal wird im Vorspann
darauf hingewiesen, aus dramaturgischen Gründen sei das so.
Urban Explorer - amerikanische Touristen reden englisch
Krieg der Götter - das Orakel redet griechisch
Nur für Personal - die spannischen Dienstmädchen reden spannisch
Das Ding - norwegische Forscher reden norwegisch
Wenn da sowieso Untertitel stehen weiß doch sowieso jeder, außer Analphabeten
was da geredet wird. Wozu also der Quatsch ?